SSブログ

『アナと雪の女王』を吹き替えで観てきた!? [映画]

『アナと雪の女王』を吹き替えで観てきました。
アナと雪の女王 - 映画.com

数日前から、朝の情報番組で日本語吹き替えのエルサの歌声(松たか子)がすばらしいと海外で絶賛!という情報をもとに、、いっちょ観てみるか~と吹き替え版に挑戦!

まぁ所詮マユツバだと勘ぐっていたんだけどネ。だってコレって今年のアカデミー長編アニメと主題歌賞をもらっているんですもん。この情報だけで、ふつうに吹き替え版を選ぶ理由が7割がた消えてるでしょ。話題的に。劇場はAMだったということもあり親子連れで満員でした。

結論的にいうと、主題歌のMayJ.さんと松たか子さんの住み分けがわからんかった。唄ってるところがMayJ.さんなら松たか子を素晴らしいというのは誤りな気がするし、歌部分だけふきかえてるとも考えずらいし、、、どっちなんでしょね。いずれにしても唄っているシーンを取って言うとすんごくハラショーな歌声でもセリフでもなかった気がしました。ウマイとは思いますが。。。。

ストーリーは、さすがのディズニーです。どこをとっても卒なくまとまっているし、楽しめるし子供の笑い声を引き出すような小ネタポイントがソコココに散りばめてある。それでいてチャーンと主張を最後にはまとめてくる。いやぁこれが世界に打って出るアニメーションだと思った。(面白味には欠けるんだけどネ)

だって、結婚詐欺もここまでフンワリ包んでくれるとファンタジーぜよ。日本の2時間ドラマだったら、絶対に山村紅葉か愛川欽也が出てくる感じに仕上がるでしょう。

あとは、、、とにかく映像がきれいだった。最初のシーンで氷を切るシーンが出てきたけど、その氷の透明感。どういう表現方法で作ってるんだろうと本当に不思議に思った。あとは、王女たちのたまご肌!つるんつるんなんです。これなら地デジ対策もばっちりですな。菅野美穂もプリマヴィスタのCMを取られないかドキドキですな。

それにしても、女王陛下も王女も、、、あのドギツクて厚いメイクはいつ落とすんでしょうね。若いからってそのまま眠ったりして気持ち悪くないんでしょうかね。お肌の手入れは若いころからちゃんとしないとネ(^^)v
この公開に合わせて「ビオレ メイク落とし パーフェクトオイル」のCMを貫地谷しほりからアナ&エルサのコンビに変えればビオレは世界的にヒットするでしょうね(^^)


#今日こんなんばっか;;

最後のさいごに日本語役の松たか子以外を誰やってるのかと思ったら、アナは神田沙也加。わがままっぽいイメージがピッタリ。そして雪だるまには、、ピエール瀧。これまたぴったんこ。絶妙なキャストですな。

公式サイト:http://www.disney.co.jp/movies/anayuki/
nice!(4)  コメント(4)  トラックバック(5) 
共通テーマ:映画

nice! 4

コメント 4

NO NAME

よくわかってないまま間違った知識でのコメントは恥ずかしいですね
by NO NAME (2014-03-27 02:14) 

コザック

>NO NAMEさん
コメさんきゅです(^^)
ご指摘ありがとうございます。
よくわかってないままなのは書いた当時の状況そのままなのでお許しを!
できれば間違ったトコ指摘いただけると嬉しいです(ペコリ)

by コザック (2014-03-31 00:38) 

non_0101

こんばんは。
私は字幕版でチャレンジしてみましたけど、吹き替え版も気になってます(^^ゞ
ピエール瀧さんの吹き替え、いいらしいですね~
時間があったら、チャレンジしてみたいです☆
by non_0101 (2014-04-02 00:18) 

コザック

>non_0101 さん
nice!コメさんきゅ(^^)/
ピエール瀧はいい味出していた気がします。
私も字幕版が気になっているのでどうしようか悩んでいます。
それにしてもこの盛り上がりはすごいですね。
オリコンも3つともランキングされているみたいですし。
by コザック (2014-04-07 01:00) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 5

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。